FC2ブログ









スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[--/--/-- --:--] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

Härvel och zaguruma かせ上げ機と座車  

Jag hade planerat köpa några saker när jag åkte till Japan.
Det var härvel och zaguruma, kowaku och oriwaku (ni ser bild här nedan). Härvel har jag letat länge här i Sverige, men lyckades inte hitta någon som jag ville ha.
Zaguruma, kowaku och oriwaku finns inte här. Kowaku betyder liten ram och oriwaku betyder vävram. De ska jag använda för att ångfixera garn för vävning. Zaguruma är spolmaskin för att spola garn till kowaku och oriwaku.

Jag ville skaffa begagnad, men gick inte p.g.a. tidsbrist. Härvel, zaguruma och oriwaku köpte jag i ett trevlig gammalbutik som heter Inagaki-hataryou i Kyoto. De hade massa intressanta vävtillbehör. Här fick jag några bomulls frön också.
Kowaku är begagnad och från Spin house Ponta.

Här kanske bloggas ännu mindre då jag måste hinna testa alla mina verktyg!


今回の日本行きで絶対手に入れようと思っていた物がいくつかありました。
紡ぎと織りに使う道具、かせ上げ機と座車、そして小枠と織り枠です。

かせ上げ機はこちらで散々探したのですが、新しく作られた物はない様で、古い物でそこそこ使えそうな物があればいいな、と思ったのですが、手ごろな物が見つからず。
座車、小枠、織り枠はこちらにはないので最初から次に日本に行ったら手に入れようと決めていました。

座車は中古が欲しかったので探したら、オークションで古くてきれいな物を見かけたので、入札してみようと思っていたのですが、手続きがややこしくて時間切れ。
結局、京都に行った時に稲垣機料さんでお願いしました。

とても丁寧に対応して頂き、今後も足りないものがあればスウェーデンまでちゃんと送ってくださるとのことだったので、かせ上げ機、座車と織り枠(折りたためます)を購入。
お店の中には面白い道具が一杯で、お願いして写真を撮らせてもらっちゃいました。
綿の種も頂いたので、来年植えてみようと思います。

小枠は中古の物を他の小物とあわせてスピンハウスポンタさんからネットで購入。直接行ってみたかったのだけれど、時間がありませんでした。残念・・・

新しい道具を使うのに忙しくて、ブログの更新回数が今までよりも更に少なくなるかも?

Härvel
Härvel. Man kan ta loss "vingarna" och vika den.
かせ上げ機羽の部分は取り外して折り畳める優れもの♪

Zguruma
Zaguruma. Det sitter kowaku i. Oriwaku är inte med bilden, men ser likadana ut fast större och (den som jag köpte är) vikbar.
座車。小枠がセットされています。織り枠は写真にありませんが,(私の買った物は)折り畳めます。


Vävtillbehör2
Det hänger massa saker i taket.
天井に色々な物が下がっています。

Vävtillbehör
Någon som tittar överallt i butiken... (Det är jag, alltså.)
店内を物色中の怪しい人物?

Vävstolsburiken
Det finns så mycket intressanta saker.
面白い物がいっぱい。

Vävstol
Japansk vävstol.
日本の高機。

Japansk spinrock
Japansk spinrock (långrock).
紡ぎ車。




スポンサーサイト

[2008/10/28 10:02] Verktyg 道具 | TB(0) | Comment(11)

Hemma igen   戻ってきました 

スウェーデンの真夏のような暖かさの日本から、窓から見える木が実だけを残して丸裸にになっている我が家に戻ってきました・・・
とりあえず今日は一休みした後、荷解きと片付けです。明日からは日常生活に戻ります。
お見せしたい写真がたくさんあるのですが、それはまた後ほど。

Nu är jag hemma igen. Det känns litet konstig att åka från motsvarande av svensk sommarvärme (26-28℃) och komma hem där de flesta träd har tappat sina blad.
Hur som helst, idag får jag vila litet och sedan packa ur väskorna och städa. Imorgon börjar det vardag igen.
Jag har massa bilder visa er, men ni får vänta litet till ;)

[2008/10/21 10:38] 未分類 | TB(0) | Comment(4)

I Japan 日本に居ます 

Hej på er!
Jag är i Japan nu. Här är litet mulet och fuktig, känns som ungefär en höstdag i november i Sverige... Hoppas att vi får bättre väder snart.
Men maten är god!

Inga bilder idag, men kanske kan jag lägga upp något snart!

日本に来ています。
スウェーデンを出る時はお天気で紅葉もきれいだったのですが、こちらに着いた時は雨でした・・・ちょっとスウェーデンの11月のような感じです。これからお天気が良くなるといいのだけれど。
でも日本のご飯はやっぱりおいしいですね。
今回は特に何も予定を立てずに来たので何をしようか今から考えます。行きたい所はたくさんなるんだよなぁ・・・
あ、ひとつだけ決まっている予定があったんだった。
今週の土曜日はマンマミーアさんでのCooji textileの吉野綾さんの個展に行くつもりです。素敵な作品が揃っているようですよ(綾さんのブログで一部の作品が見られます)♪
お近くの方はぜひどうぞ!

ではでは。

[2008/10/01 01:37] 未分類 | TB(0) | Comment(1)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。