スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[--/--/-- --:--] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

知らなかった・・・ Jag visste inte... 

I-codeの編み方を教えてもらった時から、I-codeの「I」って何だろう、って考えていたんです。
紐状に編むから紐の形が「I」なのかなぁ、なんてぼんやり考えていたらElisabeth Zimmermanの本を読んでいた時に発見しました。I-codeの「I」の意味。

Idiot-code!

・・・「バカみたいに簡単」って意味なんでしょうか?
でも何となく知らなかった方が良かったかも、と思ったのは私だけ?(そんならこんな所に書くなって?・・・すみません。)

あ、皆さんもう知ってました?

Sedan när jag lärade mig sticka "I-code", undrade jag vad "I" står för. Kan det vara snöret som ser ut som "I"?

Här om dagen läste jag Elisabeth Zimmermans bok och där stod svaret.

Idiot-code!

Menar man Idiot-enkelt att sticka eller något?
hmmm, kanske det var bättre om jag inte visste det...

Visste ni om det?

Ha, ha! Ja, fast har man lyckats lista ut hur man gör så måste det ju betyda att man inte är en idiot, eller hur? ;-)

またもう誰も付いていけんような世界に突入してますね。オネエ様。
I-code自体知らんもん、だって。
なんというか、つくづく「突き詰め派」ですねー、だいたいZimmermanの本なんかなにげに読んでる人いませんよ!
[2007/05/22 06:28] hiroko [ 編集 Redigera ]

Katarina

Hoppas att det stämmer...

Hirokoさん

アラお嬢さん、Iーcodeは結構知られてますよ~。リリアンを編み針で編むようなもんだと思ってくだされ。びっくりするぐらい簡単なんですから、ホント。
ホホホ、「突き詰め派」というよりは、「役に立たないことばっかり気になる人」と言った方が近いかも・・・

コメントの投稿 L?mna ett kommentar













管理者にだけ表示を許可する Visa kommentaren endast f?r bloggens ?gare

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://findus.blog33.fc2.com/tb.php/134-c22eeca3


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。